Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
akhahum [7]
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Hud | | → Next Ruku|
Translation:And to `Ad We sent their brother Hud: he said ,"O my people, worship Allah: you have no deity other than He. Will you not, then, refrain from wrong ways?"
Translit: Waila AAadin akhahum hoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona
Segments
0 wailaWaila
1 AAadin`adin
2 akhahumakhahum
3 hoodanhuwdan
4 qalaqala
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 qawmiqawmi
7 oAAbudooo`buduw
8 AllahaAllaha
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 ilahinilahin
13 ghayruhughayruhu
14 afalaafala
15 tattaqoonatattaquwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 73 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:And to Thamud, We sent their brother Salih. He said, "O my people, worship Allah for you have no other deity save Him. A clear proof has come to you from your Lord: here is Allahs she-camel, a sign for you, so let her graze at will in Allahs land; do not touch her with any evil intention, lest a woeful scourge from your Lord seize you.
Translit: Waila thamooda akhahum salihan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatun min rabbikum hathihi naqatu Allahi lakum ayatan fatharooha takul fee ardi Allahi wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabun aleemun
Segments
0 wailaWaila
1 thamoodathamuwda
2 akhahumakhahum
3 salihansalihan
4 qalaqala
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 qawmiqawmi
7 oAAbudooo`buduw
8 AllahaAllaha
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 ilahinilahin
13 ghayruhughayruhu
14 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
15 jaatkumjaatkum
16 bayyinatunbayyinatun
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 rabbikumrabbikum
19 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
20 naqatunaqatu
21 AllahiAllahi
22 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
23 ayatanayatan
24 fatharoohafatharuwha
25 takultakul
26 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
27 ardiardi
28 AllahiAllahi
29 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
30 tamassoohatamassuwha
31 bisooinbisuwin
32 fayakhuthakumfayakhuthakum
33 AAathabun`athabun
34 aleemunaliymun
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Shuaib | | → Next Ruku|
Translation:And to Madyan We sen t their brother Shu`aib: he said, " O my people, worship Allah: you have no other deity than He. A clear guidance has come to you from your lord: you should, therefore, give full measure and weight, and do not defraud the people of their goods, nor spread disorder on the earth after it has been set aright: this is better for you, if you are true Believers.
Translit: Waila madyana akhahum shuAAayban qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatun min rabbikum faawfoo alkayla waalmeezana wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala tufsidoo fee alardi baAAda islahiha thalikum khayrun lakum in kuntum mumineena
Segments
0 wailaWaila
1 madyanamadyana
2 akhahumakhahum
3 shuAAaybanshu`ayban
4 qalaqala
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 qawmiqawmi
7 oAAbudooo`buduw
8 AllahaAllaha
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 ilahinilahin
13 ghayruhughayruhu
14 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
15 jaatkumjaatkum
16 bayyinatunbayyinatun
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 rabbikumrabbikum
19 faawfoofaawfuw
20 alkaylaalkayla
21 waalmeezanawaalmiyzana
22 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
23 tabkhasootabkhasuw
24 alnnasaalnnasa
25 ashyaahumashyaahum
26 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
27 tufsidootufsiduw
28 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
29 alardialardi
30 baAAdaba`da
31 islahihaislahiha
32 thalikumthalikum
33 khayrunkhayrun
34 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
35 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
36 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
37 mumineenamuminiyna
| | Hud | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. History of Hud | | → Next Ruku|
Translation:And to `Ad We sent their brother Hud; he said. "O my people! Serve Allah: you have no god other than He: it is nothing but falsehood that you have forged.
Translit: Waila AAadin akhahum hoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu in antum illa muftaroona
Segments
0 wailaWaila
1 AAadin`adin
2 akhahumakhahum
3 hoodanhuwdan
4 qalaqala
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 qawmiqawmi
7 oAAbudooo`buduw
8 AllahaAllaha
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 ilahinilahin
13 ghayruhughayruhu
14 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
15 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
16 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
17 muftaroonamuftaruwna
| | Hud | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Iniquitous and the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:And to Thamud We sent their brother Salih. He said "O my people! worship Allah: you have no other Deity than He. It is He Who has created you from the earth and made it a living place for you. So ask His forgiveness and turn to Him in repentance. Most surely my Lord is near at hand and answers prayers.
Translit: Waila thamooda akhahum salihan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu huwa anshaakum mina alardi waistaAAmarakum feeha faistaghfiroohu thumma tooboo ilayhi inna rabbee qareebun mujeebun
Segments
0 wailaWaila
1 thamoodathamuwda
2 akhahumakhahum
3 salihansalihan
4 qalaqala
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 qawmiqawmi
7 oAAbudooo`buduw
8 AllahaAllaha
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 ilahinilahin
13 ghayruhughayruhu
14 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
15 anshaakumanshaakum
16 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
17 alardialardi
18 waistaAAmarakumwaista`marakum
19 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
20 faistaghfiroohufaistaghfiruwhu
21 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
22 toobootuwbuw
23 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
24 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
25 rabbeerabbiy
26 qareebunqariybun
27 mujeebunmujiybun
| | Hud | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. History of Shuaib | | → Next Ruku|
Translation:And to the people of Madian, We sent their brother Shu`aib. He said. "O my people, serve Allah: you have no deity other than He. Do not give short measure and weight. Though I see you now in a state of prosperity, I fear for you the scourge of a day that will encircle you.
Translit: Waila madyana akhahum shuAAayban qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu wala tanqusoo almikyala waalmeezana innee arakum bikhayrin wainnee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin muheetin
Segments
0 wailaWaila
1 madyanamadyana
2 akhahumakhahum
3 shuAAaybanshu`ayban
4 qalaqala
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 qawmiqawmi
7 oAAbudooo`buduw
8 AllahaAllaha
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 ilahinilahin
13 ghayruhughayruhu
14 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
15 tanqusootanqusuw
16 almikyalaalmikyala
17 waalmeezanawaalmiyzana
18 inneeinniy
19 arakumarakum
20 bikhayrinbikhayrin
21 wainneewainniy
22 akhafuakhafu
23 AAalaykum`alaykum
24 AAathaba`athaba
25 yawmin | يَوْمٍ | day; age, era, time Combined Particles yawmin
26 muheetinmuhiytin
| | An-Namal | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:And to Thamud We sent their brother Salih (with the message) that they should worship Allah, but they divided themselves forthwith into two wrangling groups.
Translit: Walaqad arsalna ila thamooda akhahum salihan ani oAAbudoo Allaha faitha hum fareeqani yakhtasimoona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 arsalnaarsalna
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 thamoodathamuwda
4 akhahumakhahum
5 salihansalihan
6 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ani
7 oAAbudooo`buduw
8 AllahaAllaha
9 faithafaitha
10 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
11 fareeqanifariyqani
12 yakhtasimoonayakhtasimuwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Opposition to Truth ever a Failure | | → Next Ruku|
Translation:And to Madyan, We sent their brother Shu'aib. He said, "O my people, worship Allah and look forward to the Last Day, and do not commit excesses in the land wickedly."
Translit: Waila madyana akhahum shuAAayban faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha waorjoo alyawma alakhira wala taAAthaw fee alardi mufsideena
Segments
0 wailaWaila
1 madyanamadyana
2 akhahumakhahum
3 shuAAaybanshu`ayban
4 faqalafaqala
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 qawmiqawmi
7 oAAbudooo`buduw
8 AllahaAllaha
9 waorjoowaorjuw
10 alyawmaalyawma
11 alakhiraalakhira
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 taAAthawta`thaw
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 alardialardi
16 mufsideenamufsidiyna